Croate

Panier

Votre panier est vide
Visiter la boutique

Cours pratique de serbo-croate

par Živojin ZIVOJNOVIC

ISBN  978-2-7204-0001-8, 3e éd., 2006, 278 p.

DOCUMENTS PÉDAGOGIQUES, volume 5

Cet ouvrage est destiné principalement aux étudiants qui apprennent le serbo-croate comme seconde langue étrangère. Le manuel est conçu de manière à permettre d’acquérir surtout une connaissance solide de la grammaire et une facilité de lecture des textes littéraires.

L’objectif de ce Cours ainsi fixé, nous avons cru utile de faire l’exposé des parties de grammaire non pas dans un ordre systématique, mais selon leur importance pratique, afin de permettre aux étudiants d’aborder des textes littéraires le plus tôt possible. Le choix de ceux-ci ne saurait avoir, dans un cadre aussi limité, les prétentions d’une anthologie littéraire. Toutefois, les textes ne sont pris que dans les meilleurs auteurs et leur choix présente quelques-uns des aspects essentiels de la littérature et de la civilisation serbe et croate. En même temps, nous nous sommes attaché à présenter, à parties sensiblement égales, les deux variantes de la langue littéraire, le parler ékavien et le parler jékavien, ainsi que les deux alphabets, le cyrillique et le latin.

Dans l’élaboration de ce manuel, nous nous sommes servi surtout de la Grammaire de la langue serbo-croate de A. Meillet et A. Vaillant, des grammaires de M. Stevanovic (Savremeni srspskohorvatski jezik et Gramatika srpskohrvatskog jezika za vise razrede srednjich skola, ainsi que de la Grammaire russe de B.O. Unbegaun.

Ce manuel est une nouvelle édition, entièrement remaniée et complétée, de la polycopie, parue en 1966, de nos cours donnés à la Faculté des Lettres d’Aix en Provence. Nous tenons à exprimer ici notre vive gratitude à M. Paul Garde, professeur à cette Faculté, qui nous a encouragé dans notre travail, ainsi qu’à l’IES, qui a bien voulu se charger de la publication de ce manuel.

Quantité
Produit en stock

Price: 17,06 €

Loading Mise à jour du panier…

Grammaire du bosniaque-croate-monténégrin-serbe (BCMS) nouvelle édition 2017

par Paul-Louis THOMAS &  Vladimir OSIPOV

ISBN  978-2-7204-0490-0, 2012, 624 p., carte hors texte ; deuxième édition revue et corrigée, juin 2017

Bosniaque, croate, monténégrin, serbe sont quatre appellations officielles d’une seule et même langue en tant que système linguistique, dont tous les locuteurs se comprennent (presque) parfaitement.

Le terme de « serbo-croate » n’a du reste jamais recouvert un standard unique et unifié, et des différences régionales aisément identifiables, entre les variantes de Bosnie-Herzégovine, Croatie, Serbie et du Monténégro, ont toujours existé, avant la formation de la Yougoslavie comme du temps de celle-ci. il est donc faux d’affirmer qu’il y avait une langue unique, qui aurait éclaté en quatre langues du fait de la désintégration de la Yougoslavie. De même l’idée répandue selon laquelle serbe et croate s’opposent par l’alphabet est erronée (le serbe, comme le bosniaque et le monténégrin, utilise aussi bien l’alphabet latin que l’alphabet cyrillique). Les quatre standards actuels n’offrent pas plus de différences entre eux (et même plutôt moins !) que les variantes britannique, américaine, australienne, canadienne de l’anglais, que l’espagnol d’europe et ses variantes d’amérique du sud, ou encore que le français de France, de Belgique, de suisse romande et du canada. Aussi, malgré des noms différents – que l’on regroupera sous le sigle BCMS, reprenant les quatre initiales et suivant l’ordre alphabétique –, est-il pleinement justifié de présenter la grammaire (phonologie, morphologie, syntaxe) de ces quatre langues standard relevant d’un seul et même système linguistique, à travers un texte commun et unique – le présent ouvrage.

Quantité
Produit en stock

Price: 45,50 €

Loading Mise à jour du panier…

Institut français de Zagreb (1921-2021)

Fondements et contextes d’une médiation culturelle

publié sous la direction de Daniel Baric et Edi Milos

ISBN 978-2-7204-0672-0, 2023, 278 p., ill. noir & blanc, index des noms

L’institutionnalisation d’une coopération entre la France et la Croatie sous la forme d’un Institut français à Zagreb témoigne jusqu’à nos jours d’une nouvelle dynamique des échanges franco-croates initiée dans une configuration politique profondément transformée à l’issue de la Première Guerre mondiale. Une série d’initiatives locales visant à multiplier les contacts avec la culture française a été lancée par les deux premiers directeurs de l’Institut français, Raymond Warnier (1921-1935) et son successeur Jean Dayre (1935-1947). Comme tout établissement lié à la présence de la France à l’étranger, l’Institut français de Zagreb devint aussi un outil de diplomatie culturelle. Il demeura néanmoins un lieu de rencontre interculturelle avec un public local francophone ou intéressé par la francophonie, reflétant l’état complexe et spécifique des relations franco-croates dans leur contexte tant local que régional.

À partir d’un faisceau d’études ancrées dans différents champs disciplinaires, les contributions réunies dans ce volume présentent une première synthèse sur ce foyer de culture française en milieu croate centrée sur les prémices d’une coopération désormais plus que centenaire.

Daniel Baric enseigne l’histoire littéraire sud-slave et la traduction à l’UFR d’études slaves de Sorbonne Université, où il poursuit des recherches sur l’histoire interculturelle de l’Europe centrale, orientale et balkanique.

Edi Miloš enseigne l’histoire à l’université de Split. Ses recherches portent sur les pays croates, l’espace adriatique, les domaines danubien et balkanique aux XIXe et XXe siècles.

Quantité
Produit en stock

Price: 30,33 €

Loading Mise à jour du panier…

Le ban Jellačić et les événements en Croatie depuis l’an 1848, t. 1

par Joseph NEUSTAEDTER

1940, 472 p.

Quantité
Le produit n’est pas en stock

Price: 0,00 €

Le ban Jellačić et les événements en Croatie depuis l’an 1848, t. 2

 par Joseph NEUSTAEDTER

1942, 422 p.

Quantité
Produit en stock

Price: 11,37 €

Loading Mise à jour du panier…

Le théâtre d’aujourd’hui en Bosnie-Herzegovine, Croatie, Serbie et au Monténégro : nationalisme et autisme

Revue des études slaves, tome 77, fascicules 1-2

édité par Sava Andjelković et Paul-Louis Thomas

ISBN 978-2-7204-0421-4, 2006, 320 p.

Introduction : (Se) comprendre, par P.-L. Thomas et S. Andjelković

PANOVSKI Naum, Postmodern transfiguration of the dramatic landscapes of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Montenegro
Résumé

HÉRITAGE ET EMPREINTE FACTOGRAPHIQUE DE LA CONTEMPORANÉITÉ

SENKER Boris, La mort dans le drame croate contemporain
PETLEVSKI Sibila, « Small form » in the new Croatian drama
RADULOVIĆ Ksenija, Dušan Kovačević : monde « virtuel » et monde « réel » dans la dernière décennie du XXe siècle
OSTOJIĆ Ljubica, Pour une anthologie imaginaire du théâtre contemporain en Bosnie-Herzégovine

GUERRE ET DRAMATURGIE DE LA GUERRE

ANDJELKOVIĆ Sava, Espaces mimétique, diégétique et géopolitique dans les drames sur les guerres balkaniques des années 1990
DŽELILOVIĆ Muhamed, Srebrenica dans les drames d’après-guerre en Bosnie-Herzégovine
NIKČEVIĆ Sanja, La scène emprisonnée – les échos de la guerre, le cas des Tableaux de Marija de Lydija Scheuerman Hodak
MILETIĆ-ORUČEVIĆ Tanja, Temps et chronotope dans le théâtre d’aujourd’hui en Bosnie-Herzégovine
THOMAS Paul-Louis, « Si c’était un spectacle… » d’Almir Imsirevic : l’impossibilité d’une dramaturgie de la guerre dans le théâtre d’aujourd’hui

L’ÉCRITURE DRAMATIQUE AUJOURD’HUI : LES AUTEURS DANS LEUR ENVIRONNEMENT

KOVAČEVIĆ Marko, Les auteurs dramatiques : de l’autodidacte au postmoderniste Paul-Louis, Si c’était un spectacle… d’Almir Imsirevic : l’impossibilité d’une dramaturgie de la guerre dans le théâtre d’aujourd’hui
MILIN Boško, Entre l’engagement et la fuite
NIKOLIĆ THOMAS Darinka, Les enfants de l’autisme : petites histoires des petites gens
GOVEDIĆ Nataša, The trauma of apathy : two playwrights of post-Yugoslav nowhereland (Ivana Sajko and Biljana Srbljanović)

LAZIN Miloš, À quoi tient le succès de Biljana Srbljanović ?
VOJVODIĆ Radmila, Engagement politique, nausée organique et sentimentalisme du désespoir</a></li>

SUR LA SCÈNE FRANÇAISE

SADOWSKA-GUILLON Irène, Le théâtre actuel serbe et croate à travers ses projections sur la scène française

Bibliographie du théâtre de Bosnie-Herzégovine, Croatie, Monténégro et Serbie, traduit en français

Quantité
Produit en stock

Price: 26,54 €

Loading Mise à jour du panier…

Les numéraux en bosniaque, croate, monténégrin et serbe

par Aleksandar STEFANOVIC

EAN 9782720405570, 532 p., 2019

L’ouvrage, en se fondant sur des exemples de la littérature et de la presse de la seconde moitié du XIXe siècle jusqu’à nos jours, mais également sur la langue orale (standard et dialectale), porte sur l’étude des numéraux (ou noms de nombre) du bcms (bosniaque, croate, monténégrin, serbe). Ces derniers forment en effet un vaste groupe et obéissent à des règles multiples, d’une rigueur souvent instable. De plus, les meilleures grammaires ne donnent sur ce sujet que des indications restreintes, isolées, voire bien souvent en contradiction avec l’usage. De nombreuses questions restent alors sans réponse et cette étude vise à rassembler les données qui permettent une identification ainsi qu’une caractérisation grammaticale et sémantique plus aisées desdits numéraux.

Dans la première partie, l’auteur décrit les différents types de noms de nombre et leurs caractéristiques grammaticales, ce qui amène, entre autres, à étudier l’épineux problème de la déclinaison des numéraux et à déduire les deux constructions numériques fondamentales du bcms : la construction partitive et la construction concordante.

La seconde partie présente d’abord l’analyse de la distribution réciproque entre les numéraux et les noms comptables, domaine où la norme est très floue et dans lequel la langue poursuit ses efforts pour introduire un peu de régularité. Elle traite ensuite des accords des numéraux avec les autres éléments de la phrase quantifiante, en abordant plus spécifiquement le problème des accords dits « doubles » (accord grammatical et/ou sémantique du prédicat verbal et des déterminants).

Quantité
Produit en stock

Price: 37,91 €

Loading Mise à jour du panier…

Linguistique comparée des langues balkaniques

par Jack FEUILLET

ISBN  978-2-7204-0486-3, 2012, 288 p.

Il existe de nombreuses introductions à la linguistique balkanique, mais pratiquement toutes se limitent à un catalogue des balkanismes les plus connus. Cette Linguistique comparée des langues balkaniques, la première de ce genre écrite en français, propose une autre optique en intégrant aussi bien les ressemblances que les différences.

S’appuyant sur les acquis de la linguistique moderne, elle s’efforce de construire des systèmes et des sous-systèmes de manière à ne pas traiter les faits isolément, mais à les replacer dans des ensembles plus larges. C’est ainsi que certains traits communs n’apparaissent que dans le cadre d’une analyse plus approfondie, où rien n’est laissé au hasard. Malgré toutes les critiques qui ont été formulées contre la notion d’union linguistique, cette dernière est une réalité qui se manifeste dans tous les domaines d’étude du linguiste : phonologie, morphosyntaxe et lexique.

Quantité
Le produit n’est pas en stock

Price: 0,00 €

Points de vue croisés sur le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe)

Revue des études slaves, tome 75, fascicule 1

publié sous la direction de Paul-Louis Thomas

2004, 248 p.

Avant-propos

BUGARSKI Ranko, What’s in a name : the case of Serbo-Croatian

KARADŽA Mevlida, Serbo-croate et situation sociolinguistique de l’espace ex-Yougoslave

KORDIČ Snježana, Le serbo-croate aujourd’hui : entre aspirations politiques et faits linguistiques

ŠKILJAN Dubravko, Les politiques langagières en ex-Yougoslavie

 

 

Quantité
Produit en stock

Price: 28,44 €

Loading Mise à jour du panier…
LoadingMise à jour…