Langues

Dictionnaire russe-français-anglais des sigles et abréviations du domaine aéronautique et spatial

il est dorénavant épuisé

par Arnaud BRAMAT, préface Serge Dassault

ISBN 2-7204-0326-1, 1997, 484 p.

Ce dictionnaire russe-français-anglais contient les 6 000 principaux sigles, abréviations et acronymes en usage dans les domaines de l’aéronautique, de l’espace et de la défense russes.

Conçu comme un outil pratique et indispensable, ce dictionnaire constitue l’unique ouvrage de référence précis et exhaustif à ce jour, destiné à tous les professionnels civils et militaires qui œuvrent dans les secteurs d’activités précités : ingénieurs, techniciens, pilotes, autorités, traducteurs, terminologues, interprètes, chercheurs, historiens, journalistes, etc.

Russian-French-English dictionary of abbreviations and acronyms in aeronautics and space.
This Russian-French-English dictionary icludes the 6.000 main abbreviations and acronyms in the fields of the Russian aeronautic, space and defense industries. Specifically designed as an easy-to-use and comprehensive toll for use by civilian and military professionals who work in the above-mentioned fields : engineers, technicians, pilots, authorities, translators, terminologists, interpreters, researchers, historians, journalists and so on, this dictionary constitutes the unique and accurate reference and a very valuable material.

Quantité
Le produit n’est pas en stock

Old Price: 43,60 €

Price: 41,42 €

You save: 2,18 €

Vente

Dzień dobry! Méthode de polonais, 3e partie (MP3)

par Laurence DYÈVRE et Marie FURMAN-BOUVARD

ISBN  978-2-7204-0504-4, 2008

Olga Chavet, Sebastian Haber, Robert Holynski, Thérèse Malecki, Janusz Mielcarek, Maria Petit, Ywona Pierquin, Marceli Sret, Marek Tomaszewski, Marcin Wawrzyniuk ont prêté leur voix pour les enregistrements.

Enregistrements audio au format MP3, durée : 4 h 26 min

S’utilise en accompagnement du manuel.

Un livret de l’enregistrement contenant les corrigés des exercices, est disponible. Ce livret est accessoire.

Une fois la commande passée et le paiement effectué, vous recevrez le reçu d’achat, puis nous vous enverrons un email contenant les liens vers les fichiers. Attention, les liens ne sont valables que pour un nombre limité de téléchargements.

Quantité
Produit en stock

Old Price: 25,00 €

Price: 23,75 €

You save: 1,25 €

Loading Mise à jour du panier…
Vente

Dzień dobry! Méthode de polonais, volume 1

Manuel

par Laurence DYÈVRE & Marie FURMAN-BOUVARD, préface Maria Delaperrière

ISBN 978-2-7204-0302-6, 2010, 5e éd., 448 p., illustrations en noir et blanc

Dzień dobry ! est une méthode de polonais pour débutants qui s’adresse aussi bien aux lycéens qu’aux étudiants et permet aux uns et aux autres d’aborder l’apprentissage de cette langue à des rythmes différents.

Le souci des auteurs a été de dédramatiser l’étude d’une langue réputée difficile en donnant des explications claires, présentées de la manière la plus simple possible. Néanmoins, elles ont veillé égale­ment à souligner les difficultés spécifiques rencontrées par les francophones dans l’étude du polonais.
Chaque leçon commence par un texte (scène, dialogue,…) qui sert de support à la progression lexicale et grammaticale et introduit le lecteur dans la vie quotidienne des Polonais. De nombreux exerci­ces de langue (d’expression et de conver­sation, structuraux, de transposition…) permettent d’accéder progressivement à la commu­ni­cation en polonais.
Sont également présentés des éléments de civilisation: notions de géographie, d’histoire et de littérature, afin de rendre la Pologne plus proche, plus familière à ceux qui étudient sa langue.

Quantité
Produit en stock

Old Price: 28,44 €

Price: 27,08 €

You save: 1,36 €

Loading Mise à jour du panier…
Vente

Dzień dobry! Méthode de polonais, volume 2

Livret de l’enregistrement et corrigés des exercices

par Laurence DYÈVRE et Marie FURMAN-BOUVARD

ISBN  978-2-7204-0434-4, 2008, 128 p.

 

Quantité
Produit en stock

Old Price: 9,48 €

Price: 9,03 €

You save: 0,45 €

Loading Mise à jour du panier…
Vente

Éléments de grammaire historique du polonais

par Charles ZAREMBA

ISBN  978-2-7204-0446-7, 2009, 312 p., illustrations en noir et blanc, cartes

Le présent ouvrage constitue une esquisse des évolutions du polonais dont la langue actuelle est le résultat. C’est un manuel qui s’adresse avant tout aux étudiants de polonais, mais qui pourra intéresser également tous les slavistes et linguistes généralistes curieux de diachronie, parce que la quasi-totalité des changements observés sont dus à des mécanismes linguistiques communs à la plupart des autres langues slaves et pratiquement exempts d’influences extérieures. Les problèmes sont abordés à partir de faits de la langue actuelle, à travers la comparaison avec d’autres langues de manière à permettre au lecteur de remonter pas à pas dans le passé de la langue, jusqu’à la période préhistorique, c’est-à-dire non documentée par des textes.

Si on ne compte pas les mots isolés, le polonais s’écrit depuis le XIVe s., sans interruption, malgré les vicissitudes de l’Histoire, selon des principes fixés à la Renaissance et qui n’ont pas connu depuis lors de changements fondamentaux, ce qu’illustrent les textes vieux-polonais de l’annexe.
Le passé éclaire le présent, dit-on. C’est particulièrement vrai pour la langue.

Quantité
Produit en stock

Old Price: 17,06 €

Price: 16,25 €

You save: 0,81 €

Loading Mise à jour du panier…
Vente

ÉPUISÉ – Grammaire de la langue russe

par André MAZON

ISBN  978-2-7204-0057-5, 1995, 368 p., relié , 4e éd. revue et complétée

Les maîtres de la littérature russe, au XIXe siècle, ont fait du russe l’une des plus grandes langues de civilisation de notre temps, une langue dont le rayonnement est large parmi les Slaves et qui sollicite dans tous les pays la curiosité de lecteurs chaque jour plus nombreux.

C’est à l’intention de ces lecteurs que cette langue sera décrite dans cette Grammaire, et cela sous la forme qu’elle a prise au coeur de son domaine, celle en laquelle les Russes cultivés reconnaissent la norme de leur langue littéraire : la forme moscovite.

Cet exposé sera surtout descriptif et s’attachera à classer les faits suivant la réalité présente. C’est dire que l’histoire de la langue n’y interviendra que dans la mesure où elle sera utile à l’intelligence et au classement des formes modernes. Mais cette intervention, il est vrai, sera d’autant plus fréquente que le russe littéraire est, par sa nature même le produit d’une sorte de compromis historique entre le slave d’église appelé slavon, langue savante et factice importée des pays slaves du Sud, et le russe quotidien de la vie de société, des affaires et de l’administration : compromis ébauché dans la seconde moitié du XVIIIe siècle par Lomonosov et magnifiquement consacré au début du XIXe siècle par Karamzin et Puskin.

L’étudiant en langue russe ne trouvera dans ce livre qu’une esquisse grammaticale limitée aux faits essentiels et libérée des détails.

 

Quantité
Le produit n’est pas en stock

Price: 0,00 €

Études slaves médiévales

édité par Juan Antonio Álvarez-Pedrosa & Susana Torres Prieto

ISBN 978-2-7204-0454-2, 2009, 232 p., 4 planches hors texte en couleur

Ce recueil s’adresse aux médiévistes aussi bien qu’aux slavistes. Il essaie de montrer, à l’aide de cas concrets, comment les techniques modernes d’analyse codicologique, de catalogage partagé, de mise en réseau et d’indexation des corpus de textes et d’images, permettent d’envisager une approche beaucoup plus exhaustive de la culture slave médiévale et en même temps d’ouvrir ce domaine aux comparatistes.

Datation des filigranes, relevé des mains de scribe et des mentions d’appartenance, identification des clefs bibliques ou liturgiques, problème de traduction et de transcription, d’emprunt et de recréation entre les cultures latine, grecque et slavonne sont les principaux thèmes abordés par ces contributions réunissant des spécialistes européens et nord-américains.

Quantité
Produit en stock

Old Price: 18,96 €

Price: 18,05 €

You save: 0,91 €

Loading Mise à jour du panier…
Vente

Grammaire du bosniaque-croate-monténégrin-serbe (BCMS) nouvelle édition 2017 !

par Paul-Louis THOMAS &  Vladimir OSIPOV

ISBN  978-2-7204-0490-0, 2012, 624 p., carte hors texte ; deuxième édition revue et corrigée, juin 2017

Bosniaque, croate, monténégrin, serbe sont quatre appellations officielles d’une seule et même langue en tant que système linguistique, dont tous les locuteurs se comprennent (presque) parfaitement.

Le terme de « serbo-croate » n’a du reste jamais recouvert un standard unique et unifié, et des différences régionales aisément identifiables, entre les variantes de Bosnie-Herzégovine, Croatie, Serbie et du Monténégro, ont toujours existé, avant la formation de la Yougoslavie comme du temps de celle-ci. il est donc faux d’affirmer qu’il y avait une langue unique, qui aurait éclaté en quatre langues du fait de la désintégration de la Yougoslavie. De même l’idée répandue selon laquelle serbe et croate s’opposent par l’alphabet est erronée (le serbe, comme le bosniaque et le monténégrin, utilise aussi bien l’alphabet latin que l’alphabet cyrillique). Les quatre standards actuels n’offrent pas plus de différences entre eux (et même plutôt moins !) que les variantes britannique, américaine, australienne, canadienne de l’anglais, que l’espagnol d’europe et ses variantes d’amérique du sud, ou encore que le français de France, de Belgique, de suisse romande et du canada. Aussi, malgré des noms différents – que l’on regroupera sous le sigle BCMS, reprenant les quatre initiales et suivant l’ordre alphabétique –, est-il pleinement justifié de présenter la grammaire (phonologie, morphologie, syntaxe) de ces quatre langues standard relevant d’un seul et même système linguistique, à travers un texte commun et unique – le présent ouvrage.

Quantité
Produit en stock

Old Price: 45,50 €

Price: 43,23 €

You save: 2,27 €

Loading Mise à jour du panier…
Vente

Grammaire du texte et aspect du verbe en russe contemporain

Jacqueline Fontaine

ISBN  978-2-7204-0190-9, 1983, 366 p.

Quantité
Produit en stock

Old Price: 22,75 €

Price: 20,76 €

You save: 1,99 €

Loading Mise à jour du panier…
Vente

Grammaire russe I

1. Phonologie et morphologie, 3ème édition corrigée

par Paul GARDE

ISBN 978-2-7204-0336-1, 2016, 3e éd. corrigée, 464 pages

Ce volume est consacré à deux parties essentielles de la grammaire russe – la phonologie et la morphologie. Il laisse de côté un troisième domaine – la syntaxe (sera abordée dans l’ouvrage de R. Roudet) . Son but est de donner, dans ces limites, une description aussi complète et rationnelle que possible du russe moderne.
Complète : il a l’ambition de permettre à l’usager, dans le plus grand nombre de cas possible, de répondre à la question suivante : quelle est, pour dire ou écrire telle ou telle chose, la forme ou la tournure correcte en russe ?
L’auteur n’a pas jugé utile d’inclure les règles grammaticales dont le résultat est déjà donné dans les dictionnaires même élémentaires. La morphologie dans ce livre se borne à une étude de la flexion. La plus grande attention a été accordée aux problèmes des exemples et des énumérations. Devant toute série d’exemples qui lui est présentée, le lecteur a le droit de savoir s’il s’agit d’un échantillon parmi un grand nombre de formes possible, ou au contraire d’une énumération exhaustive.
Description rationnelle : on a essayé dans tous les cas de rendre compte de toute la diversité des faits à partir de principes cohérents et de règles aussi simples que possible, dont chacune couvre le plus grand nombre possible de faits. Ainsi le lecteur a t il la possibilité non seulement de savoir, mais aussi de comprendre.
Cette grammaire devrait donc être accessible non seulement à tous les étudiants de russe au niveau universitaire, mais encore à toute personne curieuse du fonctionnement de la langue.
Quantité
Produit en stock

Old Price: 34,12 €

Price: 32,41 €

You save: 1,71 €

Loading Mise à jour du panier…
Vente
LoadingMise à jour…